Tuesday, June 25, 2013

每一天都是作品 - 值得华人深思的讲话

转:深圳中学校长在高中毕业典礼上的演讲,较长,值得细读,耐人寻味,令人感动。

每一天都是作品
       ——在深圳中学2013届高中毕业典礼上的演讲
            校长:王占宝  
                                  20130611

尊敬的各位来宾、家长们,
亲爱的的2013届的老师、同学们:
大家好!
        今天,2013届的学子们就要从凤凰树下出发,开始自己新的人生旅程。当你们再次徜徉于熟悉的校园,欲把母校的风景摄入心底,深情瞻望凤凰木时,可能有点诧异。往年此时,凤凰花开,汪洋恣肆,灿若云霞。今年雨水绵密,凤凰树只有零星花儿点缀;风起,不见往年的如火摇曳。仰望枝头,也许你要失望与遗憾,觉得景不如愿,情深难赋。但我想,花开的盛大与热烈是美,也许那没有全然绽放之时,又是别样的风景与诗意吧!
        同样的,高考的67号、8号是难忘的,今天毕业典礼611号是难忘的,那么69号、10号就是可以被忘记的吗?612号、13号……就是无所谓的吗?它们都是你人生中唯一的、不可重复的一天啊!
        今天,你们跨出深中的门槛,走向湖海山川,走向天下世界。对未来你们曾有过千万次的设想,你们踌躇满志,想要实现自己的理想,登上巅峰,渴望着再聚深中时,能够给母校带回一份傲人的人生履历,证明你的价值和意义。登上巅峰的体验固然精妙绝伦,让人心驰神往,但是相对于漫漫人生来说那还是短暂的,能在每一天都能体验到幸福与精彩才是完整的人生啊!
        有人问法国著名艺术家杜尚,你一生中最好的作品是什么?他说,是我度过的美好时光。
        是的,每一天都是独特的,重要的;
        每一天都是值得欣赏和珍惜的;
        每一天都应该是充实而精彩的;
        所以,今天你们在深中的最后一课,我想要和大家分享的题目是“每一天都是作品”。

Saturday, June 22, 2013

冰河灣 - finding solitude in Glacier Bay

冰河灣

我沒有思念,因為那樣太痛
我沒有苦痛,因為那也沒有用

你的淚,我不是不懂
朝夕相處,幸福相擁
那樣的日子,忘了也沒用

我的夢,是風中的彩虹
走過的路,犯過的錯
我不怕海浪洶湧
為什麽要你苦痛

我要燃燒,化作灰燼
成為彩虹,融入蒼穹

我想和你,展翅飛翔
穿雲駕霧,遠離苦痛

哪怕只在夢中


We live at a time when an email can travel around the world in a fraction of a second (Hong Kong to US round-trip latency 150ms).

We are also slaves of our own might.

It's good to be reminded that nature precedes us for thousands of years, and will endure for thousands of years to come. We are fortunate guests of this planet.

Saturday, June 15, 2013

Potato Song - 土豆的歌

一不小心做了一批土豆盆景...

Wasted a good bag of potato, nasty surprise! But you got to admire potato's determination, to grow, rather than being eaten :)
So I wrote a potato song...
土豆的歌

我很丑,但是我很倔強
沒有露水,沒有陽光
我是自己的營養

我很傻,但是我很堅強
可以平凡,可以跌宕
我還是選擇成長

我的愛,是生命的渴望
即使寂寞,哪怕遺忘

永遠不會埋葬


Sunday, June 9, 2013

Ineffable Alaska - driving the Klondike Highway

Taking a road trip with elderly parents from Alaska crossing into Yukon...




駕車在那裡,有一種恍如隔世的感覺。



A place to feel a sense of peace and solitude.

Wednesday, June 5, 2013

Loneliness of Wisdom 寂寞的智慧


寂寞的智慧 - 纪伯伦


你们的结合要保留空隙,

让天堂的风在你们中间舞动。


彼此相爱,但不要制造爱的枷锁,

在你们灵魂的两岸之间,让爱成为涌动的海洋。

倒满彼此的酒杯,但不要只从一个杯子啜饮,

分享你们的面包,但不可只把同一块面包享用。

一起欢笑,载歌载舞,

但容许对方的独处,

就像琵琶的弦,

虽然在同一首音乐中颤动,

然而你是你,我是我,彼此独立。



交出你的心灵,但不是由对方保管,

因为惟有生命之手,才能容纳你的心灵。

站在一起,却不可太过接近,

君不见,寺庙的梁柱各自耸立,

橡树和松柏,也不在彼此的阴影中成长。



From "The Prophet" by Kahlil Gibran


You were born together, and together you shall be forevermore.

You shall be together when white wings of death scatter your days.

Aye, you shall be together even in the silent memory of God.


But let there be spaces in your togetherness,

And let the winds of the heavens dance between you.

Love one another but make not a bond of love:

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.

Fill each other's cup but drink not from one cup.

Give one another of your bread but eat not from the same loaf.

Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,

Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.


Give your hearts, but not into each other's keeping.

For only the hand of Life can contain your hearts.

And stand together, yet not too near together:

For the pillars of the temple stand apart,

And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.